在找尋翻譯服務時,常常會被高低不一的報價給亂了頭腦,翻譯作為一項知識服務行業收費標準因何而定呢?其實在較為專業的翻譯公司中,同一語種于等級的翻譯報價差距不會很大,價格的差異可能體現在品牌溢價,資源匹配的能力上。當然一些零散的獨立翻譯或團隊提供的價格差異會更大,但是其服務質量不穩定,售后有一定的風險。這里專業翻譯公司就介紹一下翻譯公司的收費標準。
正規翻譯公司收費標準一:語言稀缺性
客戶需要翻譯的語言是有稀缺性的,所以翻譯公司的收費會參照語言稀缺性。比如英語是最普遍的,需求量大,市場上專業的英語翻譯人才也不少,翻譯公司不論是從降低價格搶占市場,還是成本核算來考慮,英語的收費標準相對比較合理透明。
而其他諸如法語、德語、日語、俄語排在第二梯隊,翻譯公司收費標準一般都是在179-400元,視稿件專業度和數量略有調整;意大利,西班牙,越南,泰文等東南亞語種已經接近稀有語種了,翻譯報價至少300元千字起。
正規翻譯公司收費標準二:內容重要性
客戶需要翻譯的文件是存在重要性的,所以翻譯公司收費會參考翻譯文件的重要性。在一般情況下,翻譯公司把翻譯文件重要性分為三個級別:標準級別、專業級別、出版級別。比如個人證書、證件等屬于標準級別,收費相較較低;而上升到服務于公司的文件,諸如法律文件等便屬于專業級別以上,收費自然會很高。

蜀ICP備14015776號-4